ПРИТЧА О БОГАЧЕ И ЛАЗАРЕ И СКАЗКИ ОТКРОВЕНИЙ ИЗ ЗАГРОБНОЙ ЖИЗНИ (Часть 2)

Первая часть притчи — вскрыть противоречия, чтобы показать
несостоятельность жанра

Притча состоит из двух частей:
а) просьба богача об облегчении; и б) его вторая просьба, чтобы Лазарь отправился к его пяти живым братьям. Баукхэм полагает, что часто в том месте, где история отклоняется от ожидаемого хода событий, и заключается смысл16. Сейчас мы увидим, что, как в первой, так и во второй частях притчи, Иисус изменяет известный сюжет, рассказывающий о загробной жизни, и оценим значимость таких изменений.

Первая часть притчи начинается, как типичная история о перевёрнутой судьбе — богач и бедняк умирают и при смерти их судьбы изменяются. Несмотря на это обычное начало, читателю сразу бросается в глаза ряд особенностей.

Во-первых, Лазарь ещё при жизни пытался «напитаться» крошками, падающими со стола богача (Лк. 16:21)17. Греческий глагол chortazo не означает «напитаться», а означает «быть наполненным», «удовлетворённым»18 или «наевшимся до отвала». Неужели кто‑то действительно может быть «наполненным» и «удовлетворённым» крошками, падающими со стола?

Во-вторых, когда Лазарь умирает, он попадает на «лоно Авраамово» (Лк. 16:22). Что такое лоно Авраамово? Это выражение встречается только здесь. Многие полагают, что это олицетворение рая19. Однако в притче оно появляется, как буквальное описание: богач смотрит вверх и видит «вдали Авраама и Лазаря на лоне его» (на коленях) (Лк. 16:23). Разве праведные мёртвые сидят на лоне Авраамовом? Скольких оно может вместить?

В-третьих, когда богач увидел вдали Авраама, он «возопил» к нему (Лк. 16:24). По‑гречески это будет phonizo. Оно означает «позвать»20 и не более того. Человек, подвергающийся тяжким мукам, подобно богачу, стал бы «пронзительно кричать» («кричать» по‑гречески krazo) или по крайней мере звать «очень громким, наполненным болью голосом». Но богач этого не делает. Он только повышает голос, чтобы его услышали, но, возможно, не так громко, чтобы потревожить «Отче Аврааме… привееееет…».

В-четвёртых, богач в аду испытывает муки или страдания (Лк. 16:24). Греческие слова odunomai и родственное ему слово odune употребляются в Новом Завете21 ещё четыре раза и относятся к эмоциональным мукам, горю и печали22. Итак, богач находится в буквальном пламени, но переживает эмоциональные муки, которые пытается унять буквальной водой!

В-пятых, чтобы успокоить боль, богач просит Лазаря омочить «конец перста своего» (Лк. 16:24) в воде и принести ему. Он мог бы попросить ведро воды или, по крайней мере, чтобы Лазарь зачерпнул воды, или намочил в воде свою одежду. Сколько воды может поместиться на кончике пальца?

И осталась бы она на пальце и освежила, пока её переносили через огонь мучений? Здесь Джозеф Фитцмайер видит преувеличение, для того чтобы подчеркнуть жестокость мук23.

В-шестых, богач надеется, что минимальное количество воды «охладит» его язык (Лк. 16:24). По‑гречески katapsucho24 сложное слово, состоящее из глагола psucho «охладить» и приставочного предлога kata, который предназначен для выделения чего-либо25. Для иллюстрации, в современном греческом языке слово katapsucho означает «отделение в холодильнике, которое замораживает продукты». Таким образом, богач ожидает крошечное количество воды, принесённое на кончике пальца Лазаря через мучительное пламя, чтобы охладить свой язык и унять эмоциональные муки!

Зачем Иисусу использовать такие странные описания? И с такими подробностями? Наверняка это не просто второстепенные детали, и они, конечно, не являются случайными.

Я бы хотел предположить, что такие описания имеют нотки сарказма и направлены на то, чтобы дискредитировать тип жанра, из которого они позаимствованы: большому количеству историй о жизни в загробном мире. Сарказм часто является лучшим средством и иногда используется в Библии, для того чтобы вскрыть противоречия в системе взглядов26.

Вторая часть притчи — вскрыть противоречия с целью возвысить
библейскую точку зрения В отличие от первой части притчи, вторая является торжественной и резкой. Здесь Иисус, так сказать, попадает в точку, когда дело доходит до смерти и предполагаемых посещениях живых умершими.

Мы отметили, что все истории не библейского происхождения объединяют три общие черты. Откровения от мёртвых а) могут просветить живых; б) не включают воскресения; в) включают свидетелей. Иисус вскрывает противоречия всех трёх пунктов.

Во-первых, когда богач просит, чтобы Лазаря послали к его пяти живым братьям, чтобы предупредить их, он уверен, что так и будет: «Так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего, ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения» (Лк. 16:27, 28).

Ответ шокирует его: «У них есть Моисей и пророки; пусть слушают их» (Лк. 16:29). Очевидно, что свидетельство Писания («Моисей и пророки») является более чем достаточным.

Богач отвечает: «Нет» (Лк. 16:30). Греческое слово ouchi — не простое отрицание «нет», а экспрессивное «Нет!» Богач, который без ропота принял свою печальную участь, так же как и отказ Авраама послать помощь, не может согласиться с тем, что мёртвые ничего не могут сделать для покаяния, и возмущён. Его недоверие, вероятно, отражает недоверие масс, которые, подобно ему, верили в способность мёртвых действовать.

Чтобы вернуться к сути, Иисус повторяет заявление с ещё большей выразительностью: «если Моисея и пророков не слушают, то, если бы кто из мёртвых воскрес, не поверят» (Лк. 16:31). Из этого следует, что откровения от мёртвых не могут принести покаяния; это можно сделать только благодаря послушанию Писанию. «Если они не слушают голос Бога в Его Слове, то не обратят внимания и на доводы свидетеля, воскресшего из мёртвых»27.

Здесь также можно увидеть связь с историей о воскресении Лазаря, брата Марии и Марфы. Фарисеи отвергли свидетельства Писаний об Иисусе, так же как и библейскую проповедь и учение Иисуса. Так как они отвергли всё это, то, когда Лазарь был воскрешён из мёртвых, они отвергли и проявление силы Иисуса. Вместо того чтобы поверить в то, то сделал Иисус, они искали умертвить Лазаря (Ин. 12:10).

Во-вторых, в притче рассматривается случай возвращения из мёртвых. В Лк. 16:27 богач просит, чтобы Авраам «послал» Лазаря к его живым братьям. Когда на эту просьбу отвечают отказом, (Лк. 16:30) усиливает просьбу, поясняя, что, если кто из мёртвых «придёт» на землю, его братья послушают. Ни в одном из этих предложений не упоминается воскресение. Здесь подошёл бы любой из способов общения между живыми и мёртвыми, как это понималось в средиземноморском мировоззрении.

В ответ на открытую просьбу богача Авраам подтверждает, что
единственный способ, посредством которого человек может вернуться
из мёртвых, это через телесное воскресение: «если Моисея и пророков не слушают, то, если бы кто из мёртвых воскрес, не поверят» (Лк. 16:31).

Третье, и, возможно, самое главное, это свидетели. В притче кроме Авраама упоминается и Лазарь. Это единственная притча, в которой персонажи названы по имени. «Лазарь» — греческая форма еврейского имени «Елиезер». Елиезер был самым доверенным и единственным слугой Авраама, имя которого известно (Быт. 15:2).

В еврейской, не библейской космологии Авраам был самым важным человеком на небе. Таким образом, если бы нужно было послать человечеству весть с небес от мёртвых, то лучшей кандидатурой был бы наиболее доверенный слуга Авраама Елиезер/Лазарь! Конечно же, в притче не сказано, что Лазарь это слуга Авраама Елиезер. Но достаточно очевидно, что в умах слушателей возникла бы какая‑либо связь между этими двумя. По существу, Елиезер/Лазарь был бы идеальным кандидатом для возвращения из мёртвых.

Таким образом, в притче предлагается идеальный свидетель от мёртвых, но его отказываются послать, и не потому, что Бог не может послать кого‑то из мёртвых через воскресение, и не потому, что Бог не хочет помочь пяти братьям, которые нуждаются в покаянии, а потому, что в этом нет необходимости, так как это бесполезно: «если Моисея и пророков не слушают, то, если бы кто из мёртвых воскрес, не поверят» (Лк. 16:31).

Бог не будет делать то, в чём нет необходимости. И, если Бог не делает чего‑то сейчас, потому что считает, что в этой задаче нет необходимости, Он не делал этого в прошлом и не сделает в будущем. Это означает, что все предполагаемые свидетели от мёртвых, которые приходили, чтобы просветить живых, не были посланы Богом, и их откровения — не от Бога28. Какое заявление! Одним смелым приёмом, одним сильным заявлением Иисус отвергает все предполагаемые откровения от мёртвых!

По сути, через притчу о богаче и Лазаре Иисус повторяет запрет,
записанный в книге Второзакония 18:10–12: «Не должен находиться у тебя…прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мёртвых; ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии то мерзости Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего».

Заключение
Иисус рассказал притчу о богаче и Лазаре, чтобы признать несостоятельными популярные сказки об откровениях от мёртвых. Первая часть притчи подрывает доверие к жанру как таковому, используя иронию и сарказм в описании загробной жизни, как она понимается в таких историях.

Однако главная тема притчи заключена во второй части, где Иисус опровергает популярные ожидания, которые отражены в просьбе богача, и подчёркивает, что а) предполагаемые откровения от мёртвых не приносят покаяния — это делает Писание; б) любое возвращение из мёртвых произойдёт только посредством телесного воскресения и никаким другим способом; и в) за пределами Библии нет свидетелей сказок от мёртвых.

Сегодня, как и во времена Иисуса, существует огромное множество сказок об откровениях от мёртвых, будь то предсмертные ощущения, сны, посещение призраков или какие‑либо другие способы. Такие истории популярны даже в христианских кругах и их откровение даже используется, как свидетельство, чтобы призвать людей к покаянию.

Для всех них притча о богаче и Лазаре, если её правильно понимать, является сильным напоминанием о том, что единственным средством, которое может привести людей к покаянию и спасительной вере, является Писание — верное и действенное Божье Слово. Всё, что предположительно приходит от мёртвых, не от Бога, и его нужно остерегаться.
_______________________________________________________________________
16. Bauckham, «The Rich Man and Lazarus», 328.
17. Если нет других указаний, все библейские цитаты взяты из the New King James Version (Новая версия короля Иакова).
18. Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, trans., ed., and aug. F. Wilbur Gingrich and Frederich W. Danker (Chicago, IL: University of Chicago Press, 1958), s.v. «chortazō».
19. Compare the translation «Abraham’s side» (e.g., ESV and NIV).
20. Bauer, Greek-English Lexicon, s.v. phonizō; Henry George Liddell and Robert Scott, A Greek-English Lexicon, revised by Henry S. Jones (Oxford: Clarendon, 1968), s.v. phonizō.
21. Luke 2:48; Acts 20:38; Romans 9:2; and 1 Timothy 6:10.
22. Сравните Быт. 44:31; Исх. 3:7; Втор. 26:14; Пр. 29:21; Ис. 21:10; 40:29; 53:4; Плач Иер. 1:12; Агг. 2:14; Зах. 9:5; и 12:10. Также Быт. 35:18, где, несмотря на то, что сын Рахили рождается в физической боли родов, она называет его Ben-Oni — uios odunēs, «сын печали» — возможно, подчёркивая свои эмоциональные муки по сравнению с физической болью.
23. Joseph Fitzmyer, The Gospel According to Luke X – XXIV, The Anchor Bible, vol. 28a, (Garden City, NY: Doubleday, 1985), 1133.
24. Liddell and Scott, Greek-English Lexicon, s.v. katapsuchō. Liddell and Scott define it as «cool», «chill», or «refresh», while they render the related adjective katapsuchros as «very cold».
25. E.g., See Stanley E. Porter, Jeffrey T. Reed, and Matthew Brook O’Donnell, Fundamentals of New Testament Greek (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2010), 132, 33.
26. Напр., 2 Цар. 16:20; 3 Цар. 18:27; 22:13-16; Ис. 46:6, 7; Иер. 10:5; 12:5; Мф. 23:24; Мк. 7:25-30; Ин. 1:45, 46; 2 Кор. 12:13; Гал. 5:12.
27. Эллен Г. Уайт «Наглядные уроки Христа» (Washington, DC: Review and Herald Pub. Assn., 1941), 265.
28. В Библии содержится множество историй о людях, которые умерли и были воскрешены, самая известная из них — о Лазаре. Однако никто не рассказывал сказки из загробной жизни, потому что таких сказок не было. Мёртвые «ничего не знают» (Еккл. 9:5).

Источник: КИМ ПАПАЙОАННУ (Журнал «Альфа и Омега»).

Добавить комментарий

Login